Общество защиты прав потребителей
Общество защиты прав потребителей

   Главная | Эквивалент качества | Благополучие потребителя | Перевод банковских выписок

Перевод любых банковских выписок — сложный процесс, который следует доверить узкопрофильным специалистам.


перевод банковских выписок

Причина рекомендации — важность финансовой документации о движении денег и состоянии баланса. Любая ошибка трактовки или неверное написание терминов может обернуться, например, санкциями при проверке первичных документов или отказом в их принятии.

Цели перевода выписок от банков

Необходимость перевести банковские справки, связанные с состоянием счета компании или физического лица, возникает по разным причинам:

  • Требуется проверить или доказать финансовое благосостояние клиента банка;
  • Следует проверить движение денежных средств по балансу;
  • Нужно собрать пакет бумаг для оформления визы или, например, подачи в налоговую службу.

К выпискам относятся, в том числе, документы по кредитам и вкладам.

Способы и сложности перевода документов от банков

Многие выписки по кредитным и депозитным счетам объемны. В них содержатся не только реквизиты балансов держателей и финансовых учреждений, таблицы с цифрами. Но и обозначения типов счетов и другие специальные термины.

Основные способы, которыми переводятся банковские справки:

  1. Автоматические переводчики в браузерах. Потребуется напечатать текст документа в поле сервиса, выбрать нужный язык и кликнуть на одну клавишу. Ожидать высокого качества и точности результата, из-за автоматизации процесса, нельзя.
  2. Обращение в специализированную компанию. Заказать услуги бюро можно также просто и быстро — онлайн. В штате крупных организаций — опытные и дипломированные специалисты (среди них — носители языков). Темы переводов (IT, финансы и бизнес, юриспруденция и другие) разделены — каждый сотрудник работает со своими тематиками. В лучших бюро ведется многоэтапный контроль качества — итоги работы дополнительно проверяются менеджером, знающим соответствующий язык, и редактором. Дополнительный плюс, который не даст ни один браузерный переводчик — возможность заверки документов.

Для корректного переноса точной информации, специализированные бюро дважды проверяют в банковских выписках:

  • Цифры: коды, суммы, даты;
  • Адаптации и расшифровки сокращений, аббревиатур;
  • Использованные термины;
  • Написание наименований финансовых учреждений и имен.

Заказать перевод банковских выписок на испанский, английский, китайский и любой другой язык мира можно в бюро «Перевод и Право». Сроки и стоимость работ заранее оговариваются. Возможен «обратный» перевод справок от зарубежных банков на русский язык.





 

Общество защиты прав потребителей в социальных сетях:


НОВОСТИ














Все новости

Виртуальный музей Кунсткамера

Выставка достижений народного хозяйства

Коллекция потребительского юмора

Коллекция потребительского юмора

НОВЫЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ СТАТЬИ

06.11.08
Стоит ли обращаться в СЦ за гарантийным обслуживанием техники
Сервисный Центр (далее по тексту - СЦ) играет одну из главнейших ролей в цепочке движения товара, в котором потребителем в течение гарантийного срока...


28.10.08
Особенности дистанционной торговли
Казалось бы – как удобно, не покидая дома или своего рабочего места получить желаемый и искомый товар непосредственно по месту своего нахождения...


25.10.08
Статья 18. Права потребителей при обнаружении в товаре недостатков.
Согласитесь, не бывает абсолютно надёжных товаров. Даже в товарах известнейших брэндов брак – не редкость. В порядочных магазинах, независимо от...


22.10.08
Действия потребителя при отказе в гарантийном ремонте товара
И так, покупая товар, мы, конечно же, рассчитываем, что приобретаем качественную технику, которая прослужит нам долгие годы, ну или уж, по крайней мере...


Полный список статей

RSS

Пресс-служба ОЗПП: (495) 763-51-24 (только для представителей СМИ)

ОЗПП-видео

Потребительское видео.
ТВ-передачи с участием специалистов ОЗПП

ПРЕСС-СЛУЖБА

Задать вопрос | Словарь терминов | Нашли ошибку на сайте? | Карта сайта